Pronunciación en Francés – La LIAISON
Hoy, vamos a ver otro tema importante de la pronunciación en francés: se trata de la liaison. ¿Te suena de algo? He preferido no traducir la palabra porque es una palabra muy específica del idioma francés y lo mejor en estos casos, a mi parecer, es no traducir la palabra. Pero se suele traducir como “enlace entre palabras”. Aunque esta traducción no es muy buena ya que la liaison en francés solo es UNO de los diferentes tipos de enlaces que existen.
Pronunciación en Francés – Qué NO es una liaison
Lo mejor para entenderlo bien es que lo veamos a través de un ejemplo. Si pronunciamos por ejemplo la frase:
“Il est grand” (=Es alto) vamos a oír [ilɛɡRɑ̃]. Vemos que la L se pronuncia igual que en la palabra “il” cuando está suelta. Pero como las dos palabras “il ” y “est” están seguidas en una frase, se oye como si las dos palabras estuvieran pegadas. Es como si oyéramos en español “ILE”. Bueno, pues a esto se le llama “enchaînement” ( o encadenamiento) y existe en muchos idiomas. En español es muy común, por ejemplo cuando decimos: “Tres idiomas”.
Bueno, pues esto NO es la liaison!
Pronunciación en Francés – Lo que SÍ es una liaison
La liaison es cuando una consonante NORMALMENTE MUDA en la palabra suelta, se pronuncia cuando dicha palabra va seguida de una palabra que empieza por vocal (o h muda). Lo mejor es ver un ejemplo:
En la frase “Ils ont vingt ans.” (=Ellos tienen veinte años.) vamos a oír [ilzɔ̃vɛ̃tɑ̃]. Es decir que vamos a oír dos liaisons ya que la S de ILS se va a oír mientras que en la palabra suelta “ILS” no se oye y la T de “Vingt” se va a oír mientras que en la palabra “vingt” suelta no se pronuncia. Esto se llama LIAISON!
La liaison es uno de los temas más importante de la pronunciación en francés y muchas veces el hecho de hacer correctamente (o no) la liaison puede cambiar el sentido de la frase o hacer que la frase sea incomprensible!
Un ejemplo típico es la diferencia entre:
1) “Ils sont” (=Ellos son / Ellos están) vamos a oír [ilsɔ̃] (no hay liaison)
2) “Ils ont” (=Ellos tienen) vamos a oír [ilzɔ̃]. (hay una liaison).
La gran pregunta ahora es ¿Cuándo se tiene que hacer liaison y cuándo no?, ¿Entre qué palabras se tiene que hacer?
Además descubrirás que existen tres tipos de liaisons obligatoires, facultatives y interdites! (obligatorias, facultativas y prohibidas)
Quieres aprender francés?
Apúntate a nuestro curso de francés para principiantes. Totalmente gratuito!!
Gracias Pierre como siempre te digo me encanta tus clases,como te conté por mi edad casi 90 años me cuesta trabajo no lo asimilo muy rápido pero como lo repito vacías veces ya lo estoy aprendiendo,yo ya recibí en mini curso, lo puedo recibir otra vez si me vuelvo a inscribir?
Lo que sucede es que por circunstancias de la vida,estoy viviendo en Francia,ya puedes imaginarte lo necesario que es saber por lo menos lo indispensable para poder entender este bello y difícil para mi este idioma.muchas gracias por tu respuesta
Merci Teresa! Si vives en Francia te será más fácil aprender y practicar. Sí, puedes volver a apuntarte, aunque si no has borrado los emails, los puedes volver a ver y escuchar las veces que quieras. No haay edad para aprender! así que ánimo y suerte en todo!
je suis enchantée
me alegro!
Salut Pierre!
Me he inscrito hoy al mini curso y he recibido ya la primera lección, cuándo recibiré el resto?
Cada dos días !
me gustaría saber más sobre ejercicios la liaison, gracias por su explicación.
ok. tomo nota
Hola. Me gustaría saber cual es la diferencia en la pronunciación de las palabras et y est. Soy hispanoablante y la letra e la pronunciamos en Chile de una sola manera. Me resulta dificil saber como son las “e” en las palabras et y est por favor. Quedo atenta. Saludos y gracias!
se pronuncian igual!! Suena como la E en español pero un poco más abierta.