¡Hoy veremos expresiones francesas con el número 4.
¡Video especial filmado en los estudios de YouTube por festejar los 400.000 suscriptores de nuesto otro canal Français avec Pierre! :-)
Quieres aprender francés?
Apúntate a nuestro curso de francés para principiantes. Totalmente gratuito!!
Expresiones Francesas con el Número 4 – Ficha Recapitulativa
1) Faire les quatre-cents coups
Literalmente: « Hacer los 400 golpes ». Esta expresión significa hacer muchas travesuras, cosas un poco locas.
Ejemplo : Quand j’avais entre 15 et 20 ans, j’ai fait les 400 coups ! (Cuando tenía entre 15 y 20 años hice las mil y una !)
También existe una película francesa muy conocida llamada Les 400 coups de François Truffaut :-)
2) Dire à quelqu’un ses quatre vérités
Literalmente: « Decir a alguien sus cuatro verdades ». Significa decirle a alguien la verdad, lo que se piensa realmente con total sinceridad (a menudo son cosas negativas), sin tapujos.
Ejemplo : Ton patron est insupportable et il est temps que quelqu’un lui dise ses quatre vérités !
(Tu jefe es insoportable y ya es hora de cantarle las 40 ! )
3) Se mettre en quatre
Literalmente: « Ponerse en cuatro ». Se mettre en quatre pour quelqu’un significa hacer muchas cosas, muchos esfuerzos para alguien.
Ejemplo : Thomas s’est mis en quatre pour Jean-Claude, pour qu’il puisse obtenir ce poste et il ne l’a même pas remercié ! (Thomas se ha desvivido por Jean-Claude, para que pueda obtener ese puesto y él ni siquiera se lo agradeció!)
4) Être tiré à quatre épingles
Literalmente: « Estar tirado por cuatro alfileres ». Significa que uno va muy elegante, impecable.
Ejemplo : Hier, j’ai croisé Philippe dans la rue, il allait à un mariage. Il était tiré à quatre épingles !(Ayer me crucé con Philippe por la calle. Iba a una boda y estaba impecable !)
5) Manger comme quatre
Literalmente: « Comer como cuatro ». Significa comer mucho, como cuatro personas.
Ejemplo : David mange comme quatre, c’est fou ! Et en plus, il ne grossit pas ! (David come como una lima, es increíble ! Y encima no engorda !)
6) Se saigner aux quatre veines
Literalmente: « Sangrase a las cuatro venas ». Significa hacer muchos sacrificios.
Ejemplo: Ses parents se sont saignés aux quatre veines pour qu’il puisse faire de bonnes études.
(Sus padres lo han sacrificado todo para que él pudiera tener una buena educación.)
7) Ne pas y aller par quatre chemins
Literalmente: « No ir por cuatro caminos ». Significa ir directo al grano, al objetivo sin andarse con rodeos.
Ejemplo : Toi au moins quand tu dis les choses, t’y vas pas par quatre chemin, tu vas droit au but ! (Tú por lo menos, cuando dices las cosas, no te andas con rodeos, vas directo al grano !)
8) Entre quatre yeux
Literalmente: « Entre cuatro ojos». Significa estar cara a cara, en privado con alguien.
Ejemplo: Bruno n’arrêtait pas de faire des bêtises au bureau alors son patron l’a pris entre quatre yeux et lui a bien expliqué le problème. Maintenant, je peux te dire, qu’il a compris !
(Bruno no paraba de hacer las cosas mal en la oficina así que su jefe lo cogió en privado y le explicó el problema. Ahora, te puedo asegurar que lo ha entendido!)
Y también…
Existen muchas expresiones más que no hemos podido meter en el vídeo ya que si no sería demasiado largo. Por ejemplo:
Finir entre quatre planches (terminar entre cuatro tablas) : significa morir. Hace alusión a las tablas del ataúd.
Aux quatre vents (a los cuatro vientos) : por todas partes, por todos los lados.
Entre quatre murs (entre cuatro paredes) : en un espacio muy restringido.
Couper les cheveux en quatre (cortar el pelo en cuatro): pararse en cada pequeño detallito, ponerle pegas o peros a la mínima cosa. También se puede decir “chercher la petite bête”.
Freiner des quatre fers (frenar con los cuatro hierros): oponerse a algo por todos los medios. Hace alusión a las herraduras de los caballos.
Quatre à quatre (cuatro a cuatro): a toda velocidad subiendo o bajando una escalera.
A la six-quatre-deux (a las seis cuatro dos): rápidamente, con negligencia.
Se tenir à quatre (tenerse en cuatro): controlarse hacer un esfuerzo sobre sí mismo para no mostrar su impaciencia o su ira…
Faire le diable à quatre (hacer el diablo a cuatro): hacer ruido, ser turbulento, causar mucho desorden.
¿Y a ti, qué expresión te ha gustado más ? Puedes decírnoslo en los comentarios! :-)
Te puede interesar también este artículo: 4 Expresiones en Francés
felicitaciones y me parecio muy entretenido aprendiendo cosas nuevas merci.
Felicitaciones por los 400.000 seguidores, estoy muy copada (sería fascinada) con sus clases! Saludos desde Buenos Aires !
Cuando dices: A la six-quatre-deux (a las seis cuatro dos): rápidamente, con “negligencia”, supongo que querrás decir CON DILIGENCIA, no?