D’ailleurs, par ailleurs, ailleurs, à propos, d’autre part… ¿Conoces la diferencia entre estas palabras? ¡Te lo vamos a explicar todo!
Y si te interesa la versión “todo en francés”, con subtítulos en francés, no lo dudes, está aquí!
D’ailleurs, Par ailleurs, À propos – Ficha Recapitulativa
1) Ailleurs
“Ailleurs” significa en otro lugar, es equivalente a “autre part” en francés!
– Je pose les dossiers sur ce bureau ?
– Non pose-les ailleurs, je vais écrire et j’ai besoin de place.
2) D’ailleurs
“D’ailleurs” significa “de hecho”. Se utiliza para introducir un argumento que va a reforzar la idea que uno acaba de exponer.
Lo mejor es ver ejemplos :
– Je suis nul pour dessiner !
– Ah bon ?
– Oui, d’ailleurs on me l’a souvent dit !
Otro ejemplo :
– Il n’a sûrement pas été renvoyé à cause de son manque de travail ! D’ailleurs personne ne lui a reproché cela.
– Non, je crois qu’il gênait, c’est tout !
A veces también se usa para intercalar una observación con un sentido de concesión/oposición.
Ce légume, d’ailleurs excellent pour la santé, est très peu consommé en Europe.
Pero este caso es más formal!
A veces puede incluso significar “A propósito” (“à propos”) :
– C’est un langage plus formel !
– Oui, c’est vrai et tiens, d’ailleurs, on va bientôt faire une vidéo sur le thème du langage formel, informel, etc.
Nota. “En effet” tiene un sentido similar: a
C’était une personne très aimable ! En effet, tout le monde l’aimait au travail !
3) Par ailleurs
Se utiliza menos, es más formal y más propio del lenguaje escrito. Significa “por otro lado” (Es equivalente a d’autre part, d’un autre côté en francés):
Il était footballeur et par ailleurs fou de tennis !
Il est très sympa mais par ailleurs bien radin.
También se puede utilizar para cambiar más o menos de tema:
– Mon lieutenant, L’armée anglaise va bientôt arriver aux portes de la ville de Brest.
– Oui, je suis au courant.
– Par ailleurs, nos soldats sont tout à fait au bord de l’épuisement.
– Oui, je sais aussi cela ! Qu’allons-nous faire !
4) À propos
À propos sirve para introducir algo relacionado con el tema del que se está hablando.
– Tiens, je me demande ce que devient Philippe !
– À propos, tu l’as appelé pour lui dire qu’on changeait la date des vacances ?
– Oh non, mince !
D’ailleurs, Par ailleurs, À propos – Ejercicio
Completa con ailleurs, d’ailleurs, par ailleurs ou à propos.
1. Il n’aime pas cette ville et il voudrait vivre ………………… .
2. …………………, tu as demandé à Jean-Charles s’il venait ce soir ?
3. C’est évident, il a truqué les élections, ………………… il a été élu alors que personne n’allait voter pour lui !
4. Il est charmant quand il est dans un bon jour mais ………………… il peut se comporter comme un vrai tirant !
5. Ici ou …………………, c’est du pareil au même ! ………………… même ta femme le dit !
6. On regarde ce reportage ? ………………… tu as enregistré le documentaire sur les États-Unis ?
D’ailleurs, Par ailleurs, À propos – Corrección
1. Il n’aime pas cette ville et il voudrait vivre ailleurs.
2. À propos, tu as demandé à Jean-Charles s’il venait ce soir ?
3. C’est évident, il a truqué les élections, d’ailleurs il a été élu alors que personne n’allait voter pour lui !
4. Il est charmant quand il est dans un bon jour mais par ailleurs il peut se comporter comme un vrai tirant !
5. Ici ou ailleurs, c’est du pareil au même ! D’ailleurs même ta femme le dit !
6. On regarde ce reportage ? À propos tu as enregistré le documentaire sur les États-Unis ?
Quieres aprender francés?
Apúntate a nuestro curso de francés para principiantes. Totalmente gratuito!!
À propos, si te ha gustado este artículo, te puede interesar este: 12 ERRORES TÍPICOS EN FRANCÉS QUE HASTA LOS FRANCESES COMETEN ;-)
Pierre très facil á comprendre. Merci et á bientôt